中華文化特大料深
但隨著時間的推移
有些詩句被我們誤讀了
天涯何處無芳草天涯何處無芳草
這是現(xiàn)代人用來安慰失戀的人,喜歡說的“天涯何處無芳草,沒事到處養(yǎng)養(yǎng)魚”。
古人的意思是,呃~其實(shí)我是在惋惜這春天過得太快了。
床前明月光 疑是地上霜床前明月光
你們是不是把這句理解為‘床前有月光灑下了’。
其實(shí)是這樣的,詩中的‘床’并非睡覺的床,而是井上圍欄。我們古人把“有井水處”稱為故鄉(xiāng),以寄思鄉(xiāng)情。
相見時難別亦難春蠶到死絲方盡
聽說這句是教師節(jié)必備,或者常用來歌頌兢兢業(yè)業(yè)的奉獻(xiàn)精神。
但其實(shí)是比喻男女別離的愛情至死不渝,當(dāng)然吶,你們要升華延展下,我表示支持。
貧賤夫妻百事哀貧賤夫妻百事哀
一直以為是:兩個窮人的婚后生活會悲慘無比。
其實(shí)是詩人在悼念亡妻,傷感懷念之前雖貧窮但幸福的生活。
評論列表
現(xiàn)代年輕人的情感問題很多,需要這樣的情感咨詢師,很專業(yè)
如果發(fā)信息不回,怎麼辦?
如果發(fā)信息,對方就是不回復(fù),還不刪微信怎么挽回?